Skip to main content

ŚB 5.13.15

Texto

manasvino nirjita-dig-gajendrā
mameti sarve bhuvi baddha-vairāḥ
mṛdhe śayīran na tu tad vrajanti
yan nyasta-daṇḍo gata-vairo ’bhiyāti

Sinônimos

manasvinaḥ — heróis grandiosíssimos (especuladores mentais); nirjita-dik-gajendrāḥ — que venceram muitos outros heróis tão poderosos como elefantes; mama — minha (minha terra, meu país, minha família, minha comunidade, minha religião); iti — assim; sarve — todos (grandes líderes políticos, sociais e religiosos); bhuvi — neste mundo; baddha-vairāḥ — que criaram inimizades entre si; mṛdhe — na batalha; śayīran — caíram mortos no chão; na — não; tu — porém; tat — a morada da Suprema Personalidade de Deus; vrajanti — aproximam-se; yat — a qual; nyasta-daṇḍaḥ — um sannyāsī; gata-vairaḥ — que não tem inimizade alguma no mundo inteiro; abhiyāti — alcança essa perfeição.

Tradução

Existiram e existem muitos heróis políticos e sociais que triunfaram sobre inimigos de igual poder, mas, devido à sua ignorância, acreditando que a terra lhes pertencia, lutaram entre si e perderam suas vidas na batalha. Eles não são capazes de adotar o caminho espiritual aceito por aqueles que estão na ordem renunciada. Embora sejam grandes heróis e líderes políticos, não conseguem aceitar o caminho da compreensão espiritual.

Comentário

SIGNIFICADO—Os grandes líderes políticos podem ser capazes de derrotar inimigos políticos igualmente poderosos, mas, infelizmente, não conseguem subjugar seus fortes sentidos, os inimigos que sempre os acompanham. Incapazes de vencer esses inimigos tão próximos, simplesmente tentam derrotar outros inimigos e, por fim, morrem na luta pela existência. Eles não adotam o caminho da compreensão espiritual, tampouco se tornam sannyāsīs. Às vezes, esses grandes líderes se disfarçam de sannyāsīs e se fazem passar por mahātmās, mas sua única atividade é triunfar sobre seus inimigos políticos. Porque desperdiçam sua vida com a ilusão de que “esta é minha terra e minha família”, não conseguem progredir espiritualmente nem se libertam das garras de māyā.