Skip to main content

VERSO 53

Sloka 53

Texto

Verš

lālyamānaṁ janair evaṁ
dhruvaṁ sabhrātaraṁ nṛpaḥ
āropya kariṇīṁ hṛṣṭaḥ
stūyamāno ’viśat puram
lālyamānaṁ janair evaṁ
dhruvaṁ sabhrātaraṁ nṛpaḥ
āropya kariṇīṁ hṛṣṭaḥ
stūyamāno ’viśat puram

Sinônimos

Synonyma

lālyamānam — sendo assim louvado; janaiḥ — pelas pessoas em geral; evam — assim; dhruvam — Mahārāja Dhruva; sa-bhrātaram — com seu irmão; nṛpaḥ — o rei; āropya — colocando; kariṇim — nas costas de uma elefanta; hṛṣṭaḥ — estando assim satisfeito; stūyamānaḥ — e sendo assim louvado; aviśat — regressou; puram — a sua capital.

lālyamānam — takto velebený; janaiḥ — lidmi; evam — takto; dhruvam — Mahārāja Dhruva; sa-bhrātaram — spolu s bratrem; nṛpaḥ — král; āropya — posadil; kariṇīm — na hřbet slonice; hṛṣṭaḥ — potěšený; stūyamānaḥ — oslavovaný; aviśat — vrátil se; puram — do svého města.

Tradução

Překlad

O sábio Maitreya continuou: Meu querido Vidura, enquanto todos assim louvavam Dhruva Mahārāja, o rei ficou muito feliz, e sentou Dhruva e seu irmão nas costas de uma elefanta. Então, ele regressou à sua capital, onde foi louvado por homens de todas as classes.

Mudrc Maitreya pokračoval: Můj drahý Viduro, když všichni lidé opěvovali slávu Dhruvy Mahārāje, král se cítil velmi šťastný. Nechal přivést slonici a posadil Dhruvu i s jeho bratrem na její hřbet. Poté se vrátil zpět do svého města, kde ho oslavovaly davy lidí ze všech vrstev společnosti.