ШБ 4.9.53
Деванагари
लाल्यमानं जनैरेवं ध्रुवं सभ्रातरं नृप: । आरोप्य करिणीं हृष्ट: स्तूयमानोऽविशत्पुरम् ॥ ५३ ॥
Текст стиха
ла̄лйама̄нам̇ джанаир эвам̇
дхрувам̇ сабхра̄тарам̇ нр̣пах̣
а̄ропйа карин̣ӣм̇ хр̣шт̣ах̣
стӯйама̄но ’виш́ат пурам
дхрувам̇ сабхра̄тарам̇ нр̣пах̣
а̄ропйа карин̣ӣм̇ хр̣шт̣ах̣
стӯйама̄но ’виш́ат пурам
Пословный перевод
ла̄лйама̄нам — прославляемого; джанаих̣ — людьми; эвам — так; дхрувам — Дхруву Махараджу; са-бхра̄тарам — вместе с братом; нр̣пах̣ — царь; а̄ропйа — усадив; карин̣ӣм — на слониху; хр̣шт̣ах̣ — обрадованный; стӯйама̄нах̣ — восславленный; авиш́ат — возвратился; пурам — в свою столицу.
Перевод
Мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, царь, которому славословия в адрес сына доставили большое удовольствие, усадил Дхруву Махараджу вместе с его братом на спину слонихи, и процессия двинулась обратно в столицу, жители которой на все лады прославляли царя.