ŚB 4.9.53

लाल्यमानं जनैरेवं ध्रुवं सभ्रातरं नृप: । आरोप्य करिणीं हृष्ट: स्तूयमानोऽविशत्पुरम् ॥ ५३ ॥
lālyamānaṁ janair evaṁ
dhruvaṁ sabhrātaraṁ nṛpaḥ
āropya kariṇīṁ hṛṣṭaḥ
stūyamāno ’viśat puram

Palabra por palabra

lālyamānamsiendo así alabado; janaiḥpor la gente en general; evamde ese modo; dhruvama Mahārāja Dhruva; sa-bhrātaramcon su hermano; nṛpaḥel rey; āropyaponer; kariṇīma lomos de una elefanta; hṛṣṭaḥsintiéndose complacido; stūyamānaḥy siendo alabado; aviśatvolvió; purama la capital.

Traducción

El sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, mientras todos estaban alabando a Dhruva Mahārāja, el rey se sentía muy feliz; con Dhruva y su hermano sentados a lomos de una elefanta, volvió a la capital, donde las gentes de todas las clases le ofrecieron alabanzas.