Skip to main content

VERSO 23

Text 23

Texto

Texto

śastrair astrānvitair evam
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram
śastrair astrānvitair evam
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram

Sinônimos

Palabra por palabra

śastraiḥ — com armas; astra-anvitaiḥ — com hinos (mantras); evam — assim; anirbhinna — não sendo cortada; tvacam — a pele; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — perplexidade; param — imensa; āpannaḥ — estava espantado com; dadhyau — pensou; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — por longo tempo.

śastraiḥ — con armas; astra-anvitaiḥ — con himnos (mantras); evam — de este modo; anirbhinna — no siendo cortada; tvacam — la piel; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — confusión; param — la mayor; āpannaḥ — estupefacto; dadhyau — pensó; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — durante mucho tiempo.

Tradução

Traducción

Ele tentou cortar a cabeça de Dakṣa com hinos, e também com armas, mas, ainda assim, era muito difícil cortar mesmo a superfície da pele da cabeça de Dakṣa. Desse modo, Vīrabhadra ficou muitíssimo desconcertado.

Intentó cortarle la cabeza, tanto con himnos como empleando armas, pero de todas las maneras le era difícil hacer el menor rasguño en la piel de Dakṣa. La confusión de Vīrabhadra no conocía límites.