ШБ 4.5.23
Деванагари
शस्त्रैरस्त्रान्वितैरेवमनिर्भिन्नत्वचं हर: ।
विस्मयं परमापन्नो दध्यौ पशुपतिश्चिरम् ॥ २३ ॥
विस्मयं परमापन्नो दध्यौ पशुपतिश्चिरम् ॥ २३ ॥
Текст стиха
ш́астраир астра̄нвитаир эвам
анирбхинна-твачам̇ харах̣
висмайам̇ парам а̄панно
дадхйау паш́упатиш́ чирам
анирбхинна-твачам̇ харах̣
висмайам̇ парам а̄панно
дадхйау паш́упатиш́ чирам
Пословный перевод
ш́астраих̣ — оружием; астра-анвитаих̣ — гимнами (мантрами); эвам — так; анирбхинна — не была порезана; твачам — кожа; харах̣ — Вирабхадра; висмайам — недоумением; парам — величайшим; а̄паннах̣ — был охвачен; дадхйау — думал; паш́упатих̣ — Вирабхадра; чирам — долго.
Перевод
Он пытался отрезать голову Дакше с помощью оружия и с помощью заклинаний, но не смог даже поцарапать кожу на его голове, что привело его в крайнее недоумение.