Skip to main content

VERSO 5

Sloka 5

Texto

Verš

iyaṁ ca sudatī devī
guṇa-bhūṣaṇa-bhūṣaṇā
arcir nāma varārohā
pṛthum evāvarundhatī
iyaṁ ca sudatī devī
guṇa-bhūṣaṇa-bhūṣaṇā
arcir nāma varārohā
pṛthum evāvarundhatī

Sinônimos

Synonyma

iyam — essa menina; ca — e; su-datī — que tem dentes muito bons; devī — a deusa da fortuna; guṇa — pelas boas qualidades; bhūṣaṇa — adornos; bhūṣaṇā — que embeleza; arciḥ — Arci; nāma — chamada; vara-ārohā — belíssima; pṛthum — ao rei Pṛthu; eva — decerto; avarundhatī — estando muito apegada.

iyam — toto děvče; ca — a; su-datī — které má velice hezké zuby; devī — bohyně štěstí; guṇa — dobrými vlastnostmi; bhūṣaṇa — ozdoby; bhūṣaṇā — kdo zdobí; arciḥ — Arci; nāma — jménem; vara-ārohā — velice krásná; pṛthum — ke králi Pṛthuovi; eva — jistě; avarundhatī — velice přitahovaná.

Tradução

Překlad

A mulher tem dentes tão lindos e qualidades tão belas que, na verdade, ela embelezará os adornos que usar. Seu nome será Arci. No futuro, ela aceitará o rei Pṛthu como seu esposo.

Dívka má tak krásné zuby a vznešené vlastnosti, že ve skutečnosti ona bude zdobit své ozdoby. Její jméno bude Arci a v budoucnu přijme krále Pṛthua za svého manžela.