Skip to main content

VERSO 33

Text 33

Texto

Texto

somo ’bhūd brahmaṇo ’ṁśena
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ
somo ’bhūd brahmaṇo ’ṁśena
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

somaḥ — ο rei do planeta Lua; abhūt — apareceu; brahmaṇaḥ — do senhor Brahmā; aṁśena — expansão parcial; dattaḥ — Dattātreya; viṣṇoḥ — de Viṣṇu; tu — mas; yoga-vityogī muito poderoso; durvāsāḥ — Durvāsā; śaṅkarasya aṁśaḥ — expansão parcial, do senhor Śiva; nibodha — simplesmente tenta entender; aṅgirasaḥ — do grande sábio Aṅgirā; prajāḥ — gerações.

somaḥ — el rey del planeta Luna; abhūt — apareció; brahmaṇaḥ — del Señor Brahmā; aṁśena — expansión parcial; dattaḥ — Dattātreya; viṣṇoḥ — de Viṣṇu; tu — pero; yoga-vit — yogī muy poderoso; durvāsāḥ — Durvāsā; śaṅkarasya aṁśaḥ — expansión parcial del Señor Śiva; nibodha — trata tan solo de entender; aṅgirasaḥ — del gran sabio Aṅgirā; prajāḥ — generaciones.

Tradução

Traducción

Em seguida, da representação parcial de Brahmā, nasceu deles ο deus da Lua; da representação parcial de Viṣṇu, nasceu ο grande místico Dattātreya; e da representação parcial de Śaṅkara [o senhor Śiva], nasceu Durvāsā. Agora, ouve-me falar sobre os muitos filhos de Aṅgirā.

A continuación, de la representación parcial de Brahmā les nació el dios de la Luna; de la representación parcial de Viṣṇu nació el gran místico Dattātreya; y de la representación parcial de Śaṅkara [el Señor Śiva] nació Durvāsā. Ahora escucha mi explicación sobre los numerosos hijos de Aṅgirā.