Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

vidura uvāca
atrer gṛhe sura-śreṣṭhāḥ
sthity-utpatty-anta-hetavaḥ
kiñcic cikīrṣavo jātā
etad ākhyāhi me guro
видура ува̄ча
атрер гр̣хе сура-шреш̣т̣ха̄х̣
стхитй-утпаттй-анта-хетавах̣
кин̃чич чикӣрш̣аво джа̄та̄
етад а̄кхя̄хи ме гуро

Sinônimos

Дума по дума

viduraḥ uvāca — Śrī Vidura disse; atreḥ gṛhe — na casa de Atri; sura-śreṣṭhāḥ — semideuses principais; sthiti — manutenção; utpatti — criação; anta — destruição; hetavaḥ — causas; kiñcit — algo; cikīrṣavaḥ — desejando fazer; jātāḥ — apareceram; etat — isto; ākhyāhi — dize; me — a mim; guro — meu querido mestre espiritual.

видурах̣ ува̄ча – Шрӣ Видура каза; атрех̣ гр̣хе – в дома на Атри; сура-шреш̣т̣ха̄х̣ – главни полубогове; стхити – поддържане; утпатти – сътворяване; анта – унищожение; хетавах̣ – причини; кин̃чит – нещо; чикӣрш̣авах̣ – с желание да направи; джа̄та̄х̣ – се появили; етат – това; а̄кхя̄хи – кажи; ме – ми; гуро – учителю мой.

Tradução

Превод

Após ouvir isto, Vidura perguntou a Maitreya: Meu querido mestre, como é que as três deidades Brahmā, Viṣṇu e Śiva, que são ο criador, ο mantenedor e ο destruidor de toda a criação, tornaram-se a progênie da esposa de Atri Muni?

Като чу това, Видура попита Маитрея: Учителю мой, защо Брахма̄, Виш̣н̣у и Шива – трите божества, които сътворяват, поддържат и унищожават цялото творение, се родили като синове на жената на Атри Муни?

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—A curiosidade de Vidura era bastante apropriada, pois ele compreendeu que, quando a Superalma, ο senhor Brahmā e ο senhor Śiva apareceram todos através da pessoa de Anasūyā, a esposa de Atri Muni, deveria haver um grande propósito nisto. Caso contrário, por que eles apareceriam dessa maneira?

Интересът, който Видура изпитал, бил напълно оправдан – Видура разбирал, че зад появата на Свръхдушата, Брахма̄ и Шива от утробата на Анасӯя̄, жената на Атри Муни, трябва да се крие някаква важна причина. Какво друго би накарало трите главни божества да се появят по такъв начин?