Skip to main content

VERSO 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

ditis tu vrīḍitā tena
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata
дитис ту врӣд̣ита̄ тена
карма̄вадйена бха̄рата
упасан̇гамя випраршим
адхо-мукхй абхябха̄ш̣ата

Sinônimos

Дума по дума

ditiḥ — Diti, a esposa de Kaśyapa; tu — mas; vrīḍitā — envergonhada; tena — por aquele; karma — ato; avadyena — culpável; bhārata — ó filho da família Bharata; upasaṅgamya — aproximando-se de; vipra-ṛṣim — o brāhmaṇa sábio; adhaḥ-mukhī — cabisbaixa; abhyabhāṣata — disse polidamente.

дитих̣ – Дити, съпругата на Кашяпа; ту – но; врӣд̣ита̄ – засрамена; тена – от това; карма – деяние; авадйена – греховно; бха̄рата – о, потомъко на рода Бхарата; упасан̇гамя – се приближи до; випра-р̣ш̣им – мъдреца бра̄хман̣а; адхах̣-мукхӣ – с наведено лице; абхябха̄ш̣ата – почтително каза.

Tradução

Превод

Ó filho da família Bharata, depois disso, Diti aproximou-se de seu esposo, cabisbaixa por causa de sua ação culpável. Ela falou o seguinte.

О, потомъко на рода Бхарата, тогава Дити, засрамена от греха, който бе сторила, се приближи към съпруга си с наведена глава и му каза следните думи.

Comentário

Пояснение

Alguém que se envergonha de uma ação abominável fica naturalmente cabisbaixo. Diti voltou a si após o abominável intercurso sexual com seu esposo. Tal intercurso sexual é condenado como prostituição. Em outras palavras, a vida sexual com a esposa equivale à prostituição caso as regulações não sejam seguidas devidamente.

Човек свежда глава, когато се срамува от някоя своя постъпка. След греховната полова близост със съпруга си Дити най-накрая се опомнила. Подобен род полово общуване по нищо не се различава от блудството. С други думи, интимните отношения между съпрузите са блудство, ако влизат в противоречие с наставленията на писанията.