Skip to main content

VERSO 27

Sloka 27

Texto

Verš

ṛṣayo manavo devā
manu-putrā mahaujasaḥ
kalāḥ sarve harer eva
saprajāpatayaḥ smṛtāḥ
ṛṣayo manavo devā
manu-putrā mahaujasaḥ
kalāḥ sarve harer eva
saprajāpatayaḥ smṛtāḥ

Sinônimos

Synonyma

ṛṣayaḥ — todos os sábios; manavaḥ — todos os Manus; devāḥ — todos os semideuses; manu-putrāḥ — todos os descendentes de Manu; mahā-ojasaḥ — muito poderosos; kalāḥ — porção da porção plenária; sarve — todos coletivamente; hareḥ — do Senhor; eva — certamente; sa-prajāpatayaḥ — juntamente com os Prajāpatis; smṛtāḥ — são conhecidos.

ṛṣayaḥ — všichni mudrci; manavaḥ — všichni Manuové; devāḥ — všichni polobozi; manu-putrāḥ — všichni potomci Manua; mahā-ojasaḥ — velmi mocné; kalāḥ — části úplných částí; sarve — všichni společně; hareḥ — Pána; eva — jistě; sa-prajāpatayaḥ — spolu s Prajāpatimi; smṛtāḥ — jsou známi.

Tradução

Překlad

Todos os ṛṣis, Manus, semideuses e descendentes de Manu, que são especialmente poderosos, são porções plenárias das porções plenárias do Senhor. Entre esses, incluem-se também os Prajāpatis.

Nevídaně mocní ṛṣiové, Manuové, polobozi a potomci Manua jsou všichni buď úplnými částmi nebo částmi úplných částí Pána. Totéž se vztahuje i na Prajāpatie.

Comentário

Význam

SIGNIFICADOAqueles que são comparativamente menos poderosos chamam-se vibhūti, e aqueles que são comparativamente mais poderosos chamam-se encarnações āveśa.

Inkarnace, které jsou ve srovnání s jinými inkarnacemi méně význačné, se nazývají vibhūti, zatímco obzvlášť mocné inkarnace se nazývají aveśa.