Шрӣмад Бха̄гаватам 1.3.27
Деванагари
ऋषयो मनवो देवा मनुपुत्रा महौजस: ।
कला: सर्वे हरेरेव सप्रजापतय: स्मृता: ॥ २७ ॥
कला: सर्वे हरेरेव सप्रजापतय: स्मृता: ॥ २७ ॥
Стих
р̣ш̣айо манаво дева̄
ману-путра̄ махауджасах̣
кала̄х̣ сарве харер ева
сапраджа̄патаях̣ смр̣та̄х̣
ману-путра̄ махауджасах̣
кала̄х̣ сарве харер ева
сапраджа̄патаях̣ смр̣та̄х̣
Дума по дума
р̣ш̣аях̣ — всички мъдреци; манавах̣ — всички Ману; дева̄х̣ — всички полубогове; ману-путра̄х̣ — всички потомци на Ману; маха̄-оджасах̣ — много могъщи; кала̄х̣ — част от пълната част; сарве — всички заедно; харех̣ — на Бога; ева — със сигурност; са-праджа̄патаях̣ — заедно с Праджа̄патите; смр̣та̄х̣ — известни.
Превод
Всички р̣ш̣и, Ману, полубогове и потомци на Ману, които притежават някакво особено могъщество, са пълни части или части от пълните части на Бога. Това се отнася и за Праджа̄патите.
Пояснение
Тези, които притежават сравнително по-ограничено могъщество, се наричат вибхӯти, а тези, които са сравнително по-могъщи, се наричат инкарнации а̄веша.