Skip to main content

TEXT 24

VERŠ 24

Tekstas

Verš

ya evaṁ vetti puruṣaṁ
prakṛtiṁ ca guṇaiḥ saha
sarvathā vartamāno ’pi
na sa bhūyo ’bhijāyate
ya evaṁ vetti puruṣaṁ
prakṛtiṁ ca guṇaiḥ saha
sarvathā vartamāno ’pi
na sa bhūyo ’bhijāyate

Synonyms

Synonyma

yaḥ — tas, kuris; evam — taip; vetti — supranta; puruṣam — gyvąją esybę; prakṛtim — materialią gamtą; ca — ir; guṇaiḥ — materialios gamtos guṇomis; saha — su; sarvathā — bet kokią padėtį; vartamānaḥ — užimtų; api — nepaisant to; na — niekada; saḥ — jis; bhūyaḥ — vėl; abhijāyate — gimsta.

yaḥ — ten, kto; evam — tak; vetti — pochopí; puruṣam — živá bytosť; prakṛtim — hmotná príroda; ca — a; guṇaiḥ — kvality hmotnej prírody; saha — s; sarvathā — všemožné; vartamānaḥ — situovaný; api — hoci; na — nikdy; saḥ — on; bhūyaḥ — znovu; abhijāyate — narodí sa.

Translation

Překlad

Kas supranta šią filosofiją apie materialią gamtą, gyvąją esybę ir gamtos guṇų tarpusavio sąveiką, tas tikrai išsivaduos. Jis niekada daugiau čia nebegims, kad ir kokia būtų jo dabartinė padėtis.

Ten, kto porozumie tejto filozofii o hmotnej prírode, živej bytosti a vzájomných účinkoch kvalít prírody, zaiste dosiahne oslobodenie. Nezávisle na svojom súčasnom postavení sa v tomto svete už nikdy nenarodí.

Purport

Význam

KOMENTARAS: Aiškus materialios gamtos, Supersielos, individualios sielos bei jų savitarpio ryšio supratimas daro žmogų vertą išsivaduoti ir įžengti į dvasinę atmosferą, iš kur jam nebereikės grįžti į šią materialią gamtą. Tokį rezultatą teikia žinojimas, kurio tikslas – aiškiai suprasti, jog gyvoji esybė į materialią būtį puolė atsitiktinai. Bendraudamas su autoritetais, šventaisiais ir dvasiniu mokytoju, žmogus pats turi suprasti savo padėtį ir, suvokdamas „Bhagavad-gītą“ taip, kaip ją perteikė Dievo Asmuo, atgauti dvasinę sąmonę – Kṛṣṇos sąmonę. Tada jis tikrai nebegrįš į materialią būtį, o persikels į dvasinį pasaulį, kur gyvens palaimingą, kupiną žinojimo ir amžiną gyvenimą.

Jasné pochopenie hmotnej prírody, Nadduše a individuálnej duše a ich vzájomných vzťahov otvára živej bytosti cestu k oslobodeniu a návratu do duchovného neba s tým, že sa už nikdy nebude musieť vrátiť do tohoto hmotného sveta. To je ovocie poznania. Zmyslom poznania je jasne pochopiť, že živá bytosť náhodou poklesla do hmotného bytia. Svojím vlastným úsilím v spoločnosti autorít, svätcov a duchovného učiteľa, musí pochopiť svoje postavenie a obnoviť svoje duchovné vedomie alebo vedomie Kṛṣṇu pochopením Bhagavad-gīty tak, ako je vysvetlená Najvyššou Božskou Osobnosťou. Potom si môže byť istá, že sa nikdy nevráti do tohoto hmotného bytia. Premiestni sa do duchovného sveta, kde bude žiť večný a blažený život plný poznania.