Bhagavad-gītā kakva jest 2.36
Tekst
avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim
Synonyms
avācya – neljubazne; vādān – izmišljotine; ca – i; bahūn – mnoge; vadiṣyanti – govorit će; tava – tvoji; ahitāḥ – neprijatelji; nindantaḥ – omalovažavajući; tava – tvoju; sāmarthyam – sposobnost; tataḥ – od toga; duḥkha-taram – bolnije; nu – naravno; kim – što je.
Translation
Tvoji će te neprijatelji opisivati raznim neprijaznim riječima i s porugom govoriti o tvojoj sposobnosti. Što za tebe može biti bolnije od toga?
Purport
SMISAO: Gospodin Kṛṣṇa je u početku bio zapanjen Arjuninom neumjesnom molbom za samilošću, rekavši da ona ne dolikuje Arijcu. Sada je s toliko mnogo riječi potvrdio Svoju osudu Arjunine tobožnje samilosti.