Bg. 2.35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥ ३५ ॥
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Synonyms

bhayātiz straha; raṇāts bojnog polja; uparatampobjegao; maṁsyantemislit će; tvāmti; mahā-rathāḥveliki generali; yeṣāmkoji; catakođer; tvamtebe; bahu-mataḥcijenili; bhūtvāsu; yāsyasiti ćeš; lāghavampostati beznačajan.

Translation

Veliki generali koji vrlo cijene tvoje ime i slavu mislit će da si napustio bojno polje samo iz straha i zato će te smatrati beznačajnim.

Smisao

SMISAO: Gospodin Kṛṣṇa je nastavio iznositi Arjuni Svoje mišljenje: „Nemoj misliti da će veliki generali poput Duryodhane, Karṇe i drugih suvremenika misliti da si napustio bojno polje iz samilosti prema svojoj braći i djedu. Mislit će da si pobjegao iz straha za život. Tako će njihovo visoko mišljenje o tebi otići do vraga."