STIH 50
TEXT 50
Tekst
Tekstas
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
Synonyms
Synonyms
sañjayaḥ uvāca – Sañjaya reče; iti – tako; arjunam – Arjuni; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa; tathā – na taj način; uktvā – govoreći; svakam – Svoj; rūpam – oblik; darśayām āsa – pokazao; bhūyaḥ – ponovno; āśvāsayām āsa – ohrabrio; ca – također; bhītam – uplašenog; enam – njega; bhūtvā – postavši; punaḥ – ponovno; saumya-vapuḥ – prekrasan oblik; mahā-ātmā – veliki.
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya tarė; iti — taip; arjunam — Arjunai; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — taip; uktvā — kalbėdamas; svakam — Savo; rūpam — pavidalą; darśayām āsa — parodė; bhūyaḥ — vėl; āśvāsayām āsa — padrąsino; ca — taip pat; bhītam — išsigandusį; enam — jį; bhūtvā — tapdamas; punaḥ — vėl; saumya-vapuḥ — gražiu pavidalu; mahā-ātmā — didysis.
Translation
Translation
Sañjaya reče Dhṛtarāṣṭri: Rekavši to Arjuni, Svevišnja Božanska Osoba Kṛṣṇa pokazao je Svoj pravi četveroruki oblik i na kraju Svoj dvoruki oblik, ohrabrivši tako uplašenog Arjunu.
Sañjaya tarė Dhṛtarāṣṭrai: Taip pasakęs Arjunai Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Kṛṣṇa, atskleidė Savo tikrą keturrankį pavidalą, o paskui pasirodė Savo dvirankiu pavidalu, padrąsindamas nusigandusį Arjuną.
Purport
Purport
SMISAO: Kada se Kṛṣṇa pojavio kao sin Vasudeve i Devakī, najprije se pojavio kao četveroruki Nārāyaṇa. Potom se na molbu Svojih roditelja preobrazio u obično dijete. Kṛṣṇa je znao da Arjuna ne želi posebno vidjeti četveroruki oblik, ali mu je na njegovu molbu pokazao taj oblik i zatim poprimio Svoj dvoruki oblik. Riječ saumya-vapuḥ vrlo je značajna. Saumya-vapuḥ je veoma lijep oblik; poznat je kao najljepši oblik. Kada je Kṛṣṇa bio nazočan, privukao je sve Svojim oblikom. Kao upravitelj svemira, Kṛṣṇa je odagnao strah Svoga bhakte, Arjune, i ponovno mu pokazao Svoj prekrasni oblik Kṛṣṇe. U Brahma-saṁhiti (5.38) rečeno je – premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena: samo onaj čije su oči premazane pomašću ljubavi može vidjeti Śrī Kṛṣṇin prekrasni oblik.
KOMENTARAS: Kai Kṛṣṇa pasirodė Vasudevos ir Devakī sūnaus asmenyje, Jis pirmiausia apsireiškė keturrankiu Nārāyaṇa, tačiau tėvų prašomas atsimainė į paprastą vaiką. Taigi ir šiuo atveju Kṛṣṇa žinojo, kad Arjuna nelabai trokšta išvysti keturrankį Jo pavidalą, tačiau Arjunos prašomas Kṛṣṇa atskleidė jį, o paskui pasirodė dvirankis. Žodis saumya- vapuḥ labai svarbus. Saumya-vapuḥ – tai labai gražus pavidalas, jis laikomas pačiu gražiausiu. Kai Kṛṣṇa buvo nužengęs į Žemę, žmones žavėjo vien pati Kṛṣṇos išvaizda. Kadangi Kṛṣṇa yra visatos valdovas, Jis lengvai išsklaidė Savo bhakto Arjunos baimę vėl pasirodydamas nuostabiu Kṛṣṇos pavidalu. „Brahma-saṁhitoje“ (5.38) sakoma: premāñjana-cchurita-bhakti- vilocanena – šį nuostabų Śrī Kṛṣṇos pavidalą gali regėti tik tas, kurio akys suvilgytos meilės balzamu.