Skip to main content

STIH 50

50. VERS

Tekst

Szöveg

sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā

Synonyms

Szó szerinti jelentés

sañjayaḥ uvāca – Sañjaya reče; iti – tako; arjunam – Arjuni; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa; tathā – na taj način; uktvā – govoreći; svakam – Svoj; rūpam – oblik; darśayām āsa – pokazao; bhūyaḥ – ponovno; āśvāsayām āsa – ohrabrio; ca – također; bhītam – uplašenog; enam – njega; bhūtvā – postavši; punaḥ – ponovno; saumya-vapuḥ – prekrasan oblik; mahā-ātmā – veliki.

sañjayaḥ uvāca – Sañjaya mondta; iti – így; arjunam – Arjunának; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa; tathā – így; uktvā – mondván; svakam – saját; rūpam – formáját; darśayām āsa – megmutatta; bhūyaḥ – ismét; āśvāsayām āsa – bátorította; ca – szintén; bhītam – rettegő; enam – őt; bhūtvā – lett; punaḥ – ismét; saumya-vapuḥ – gyönyörű forma; mahā-ātmā – a hatalmas.

Translation

Fordítás

Sañjaya reče Dhṛtarāṣṭri: Rekavši to Arjuni, Svevišnja Božanska Osoba Kṛṣṇa pokazao je Svoj pravi četveroruki oblik i na kraju Svoj dvoruki oblik, ohrabrivši tako uplašenog Arjunu.

Sañjaya e szavakkal fordult Dhṛtarāṣṭrához: Így beszélt Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége Arjunához, majd felfedte előbb a négykarú, majd a kétkarú formáját, ily módon öntve bátorságot a megrettent Arjunába.

Purport

Magyarázat

SMISAO: Kada se Kṛṣṇa pojavio kao sin Vasudeve i Devakī, najprije se pojavio kao četveroruki Nārāyaṇa. Potom se na molbu Svojih roditelja preobrazio u obično dijete. Kṛṣṇa je znao da Arjuna ne želi posebno vidjeti četveroruki oblik, ali mu je na njegovu molbu pokazao taj oblik i zatim poprimio Svoj dvoruki oblik. Riječ saumya-vapuḥ vrlo je značajna. Saumya-vapuḥ je veoma lijep oblik; poznat je kao najljepši oblik. Kada je Kṛṣṇa bio nazočan, privukao je sve Svojim oblikom. Kao upravitelj svemira, Kṛṣṇa je odagnao strah Svoga bhakte, Arjune, i ponovno mu pokazao Svoj prekrasni oblik Kṛṣṇe. U Brahma-saṁhiti (5.38) rečeno je – premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena: samo onaj čije su oči premazane pomašću ljubavi može vidjeti Śrī Kṛṣṇin prekrasni oblik.

Szülei, Vasudeva és Devakī előtt Kṛṣṇa először négykarú Nārāyaṇa-formájában jelent meg, majd kérésükre egy látszólag közönséges gyermekké változott. Éppen így azt is tudta, hogy Arjunát nem érdekli különösebben a négykarú alakja, kérésére azonban azt is megmutatta neki, azután ismét átváltozott a kétkarú formájába. A saumya-vapuḥ szó nagyon fontos. A saumya-vapuḥ egy rendkívül gyönyörű forma, a hiteles források szerint a leggyönyörűbb. Amikor Kṛṣṇa jelen volt, mindenkit elbűvölt külsejével, és mivel Ő az univerzum irányítója, eloszlatta bhaktája, Arjuna félelmét, s újból megmutatta neki gyönyörűséges Kṛṣṇa-formáját. A Brahma-saṁhitā (5.38) kijelenti: premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena, Śrī Kṛṣṇa szépséges alakját csak azok láthatják, akiknek szemét az Isten iránti szeretet írja borítja.