TEXT 23
TEXT 23
Tekst
Verš
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
Synonyms
Synonyma
gata-saṅgasya — selle, keda materiaalse looduse kolm guṇat ei mõjuta; muktasya — vabanenu; jñāna-avasthita — transtsendentaalsuses asetsev; cetasaḥ — kelle tarkus; yajñāya — Yajña (Kṛṣṇa) heaks; ācarataḥ — toimides; karma — töö; samagram — kokku; pravilīyate — liitub täielikult.
Translation
Překlad
Sellise inimese töö, keda materiaalse looduse guṇad ei mõjuta ning kes viibib täielikult transtsendentaalsete teadmiste tasandil, liitub täielikult transtsendentsusega.
Práce toho, kdo není ovlivněný kvalitami hmotné přírody a setrvává plně na úrovni transcendentálního poznání, se zcela rozptýlí do transcendence.
Purport
Význam
Täielikult Kṛṣṇa teadvuse tasandile jõudes vabaneb inimene kõikide kahesuste mõju alt ning seeläbi ka materiaalse looduse guṇadest tulenevast saastast. Ta võib saavutada vabanemise, kuna ta teab oma algolemuslikku positsiooni suhetes Kṛṣṇaga ning seetõttu ei eksle ta mõistus ka kunagi Kṛṣṇa teadvusest kõrvale. Järelikult on kõik, mida ta teeb, tehtud Kṛṣṇa heaks, kes on algne Viṣṇu. Seetõttu on kõik tema teod sisuliselt ohverdused, sest ohverduste eesmärgiks on rahuldada Kõigekõrgemat Isiksust, Viṣṇut, Kṛṣṇat. Kõik selliste tegude järelmõjud liituvad kahtlemata transtsendentsusega ega põhjusta seetõttu materiaalsete tagajärgede näol kannatusi nende sooritajatele.
Jakmile si někdo začne být plně vědom Kṛṣṇy, je nedotčen protiklady, a tak není znečištěn hmotnými kvalitami. Může být vysvobozen, neboť zná své přirozené postavení ve vztahu s Kṛṣṇou, a jeho mysl proto nemůže být odvrácena od vědomí Kṛṣṇy. Následkem toho vše, co dělá, dělá pro Kṛṣṇu, jenž je původním Viṣṇuem. Všechny jeho činy jsou tedy vlastně oběťmi, protože účelem oběti je uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství — Viṣṇua či Kṛṣṇu. Výsledné reakce za všechnu takovou práci se rozptýlí do transcendence a živá bytost pak netrpí hmotnými následky.