Бґ. 4.23
Devanagari
गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३ ॥
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३ ॥
Verse text
ґата-сан̇ґасйа муктасйа
джн̃а̄на̄вастгіта-четасах̣
йаджн̃а̄йа̄чаратах̣ карма
самаґрам̇ правілı̄йате
джн̃а̄на̄вастгіта-четасах̣
йаджн̃а̄йа̄чаратах̣ карма
самаґрам̇ правілı̄йате
Synonyms
ґата-сан̇ґасйа — того, кого не зв’язано ґун̣ами матеріальної природи; муктасйа — звільненого; джн̃а̄на-авастгіта — розташований в трансцендентному; четасах̣ — чия мудрість; йаджн̃а̄йа — заради Йаджн̃и (Кр̣шн̣и); а̄чаратах̣ — діючи; карма — робота; самаґрам — повністю; правілı̄йате — цілком поглинається.
Translation
Дії людини, на яку не впливають ґун̣и матеріальної природи і яка осягла глибини трансцендентного знання, стають повністю духовними.
Purport
Повністю досягши свідомості Кр̣шн̣и, людина звільнюється від усякої двоїстості й, отже, від скверни матеріальної природи. Вона вже є вільною, бо усвідомлює своє справжнє становище в стосунках з Кр̣шн̣ою і розум її не може зблудити із шляху свідомості Кр̣шн̣и. Таким чином всі її дії присвячені Кр̣шн̣і, який є первинний Вішн̣у, і тому всю її діяльність розглядають як жертвопринесення, бо жертвопринесення здійснюються задля вдоволення Верховної Особи — Вішн̣у, Кр̣шн̣и. Наслідки ж її діяльності розчиняються в трансцендентності й не впливають на таку людину.