Bg. 4.23
Dévanágarí
गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३ ॥
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३ ॥
Verš
gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
Synonyma
Překlad
Činnosti toho, kdo není připoutaný ke kvalitám hmotné přírody a je ustálený v transcendentálním poznání, se úplně rozplynou v transcendenci.
Význam
Jakmile si člověk plně uvědomí Kṛṣṇu, už se ho netýkají žádné dvojnosti a není znečištěný hmotnými kvalitami. Tehdy může být vysvobozený, protože zná své přirozené postavení ve vztahu s Kṛṣṇou, a jeho mysl proto nemůže nic odvést od vědomí Kṛṣṇy. Následně vše, co dělá, dělá pro Kṛṣṇu, jenž je původním Viṣṇuem. Všechny jeho činy jsou tedy obětí, protože účelem oběti je uspokojit Nejvyšší Osobu, Kṛṣṇu (či Viṣṇua). Následky všech takových činů se rozplývají v transcendenci a nemají žádné hmotné účinky.