ŚB 9.22.14-15

शान्तिमाप्नोति चैवाग्र्यां कर्मणा तेन शान्तनु: ।
समा द्वादश तद्राज्ये न ववर्ष यदा विभु: ॥ १४ ॥
शान्तनुर्ब्राह्मणैरुक्त: परिवेत्तायमग्रभुक् ।
राज्यं देह्यग्रजायाशु पुरराष्ट्रविवृद्धये ॥ १५ ॥
śāntim āpnoti caivāgryāṁ
karmaṇā tena śāntanuḥ
samā dvādaśa tad-rājye
na vavarṣa yadā vibhuḥ
śāntanur brāhmaṇair uktaḥ
parivettāyam agrabhuk
rājyaṁ dehy agrajāyāśu
pura-rāṣṭra-vivṛddhaye

Palabra por palabra

śāntimjuventud para complacer los sentidos; āpnotise obtiene; catambién; evaen verdad; agryāmprincipalmente; karmaṇāpor el contacto de su mano; tenadebido a esto; śāntanuḥllamado Śāntanu; samāḥaños; dvādaśadoce; tat-rājyeen su reino; nano; vavarṣaenvió lluvia; yadācuando; vibhuḥel controlador de la lluvia, el rey del cielo, Indra; śāntanuḥŚāntanu; brāhmaṇaiḥpor los brāhmaṇas eruditos; uktaḥcuando fue aconsejado; parivettāculpable por ser un usurpador; ayameste; agra-bhukdisfrutar pese a la presencia de su hermano mayor; rājyamel reino; dehidar; agrajāyaa su hermano mayor; āśuinmediatamente; pura-rāṣṭrade tu hogar y el reino; vivṛddhayepara la elevación.

Traducción

El rey recibió el nombre de Śāntanu en virtud de su facultad de dar a todos la felicidad del goce de los sentidos con tan solo tocarles con la mano. Un día, preocupado porque en su reino no llovía desde hacía doce años, el rey consultó a sus eruditos consejeros brahmínicos, y estos le dijeron: «La culpa es tuya por disfrutar de lo que pertenece a tu hermano mayor. Si deseas la elevación de tu reino y de tu hogar, debes devolverle el reino».

Significado

Un hermano menor no puede disfrutar de la soberanía de un reino o celebrar un agnihotra-yajña en vida de su hermano mayor; si lo hace, es un usurpador, un parivettā.