Skip to main content

Text 10

Text 10

Texto

Text

tad viditvā muniḥ prāha
patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ
ghoro daṇḍa-dharaḥ putro
bhrātā te brahma-vittamaḥ
tad viditvā muniḥ prāha
patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ
ghoro daṇḍa-dharaḥ putro
bhrātā te brahma-vittamaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

tat — este hecho; viditvā — habiendo sabido; muniḥ — el gran sabio; prāha — dijo; patnīm — a su esposa; kaṣṭam — muy lamentable; akāraṣīḥ — tú has hecho; ghoraḥ — terrible; daṇḍa-dharaḥ — una gran personalidad con poder para castigar a otros; putraḥ — ese hijo; bhrātā — hermano; te — tuyo; brahma-vittamaḥ — un sabio erudito en la ciencia espiritual.

tat — this fact; viditvā — having learned; muniḥ — the great sage; prāha — said; patnīm — unto his wife; kaṣṭam — very regrettable; akāraṣīḥ — you have done; ghoraḥ — fierce; daṇḍa-dharaḥ — a great personality who can punish others; putraḥ — such a son; bhrātā — brother; te — your; brahma-vittamaḥ — a learned scholar in spiritual science.

Traducción

Translation

Después de bañarse, el gran sabio Ṛcīka regresó a casa y, dándose cuenta de lo sucedido en su ausencia, dijo a su esposa, Satyavatī: «Has cometido un gran error. Tu hijo será un terrible kṣatriya, con poder para castigar a todos, y tu hermano será un sabio erudito en la ciencia espiritual».

When the great sage Ṛcīka returned home after bathing and understood what had happened in his absence, he said to his wife, Satyavatī, “You have done a great wrong. Your son will be a fierce kṣatriya, able to punish everyone, and your brother will be a learned scholar in spiritual science.”

Significado

Purport

Se considera muy cualificado al brāhmaṇa que puede controlar los sentidos y la mente, que es un sabio erudito en la ciencia espiritual, es tolerante y sabe perdonar. Al kṣatriya, sin embargo, se le considera muy cualificado cuando es terrible a la hora de castigar a los malhechores. Esas cualidades se definen en el Bhagavad-gītā (18.42-43). Satyavatī, que en lugar de comer su propia oblación había comido la destinada a su madre, daría a luz un hijo dotado de espíritu kṣatriya, lo cual no era deseable. Del hijo de un brāhmaṇa suele esperarse que también sea brāhmaṇa, pero si es violento como los kṣatriyas, se le identifica en función de los cuatro varṇas que se describen en el Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Si el hijo de un brāhmaṇa no actúa como un brāhmaṇa, se le puede considerar kṣatriya, vaiśya o śūdra, conforme a sus cualidades. A la hora de establecer divisiones sociales, el principio básico no es en qué familia se ha nacido, sino las cualidades y los actos.

A brāhmaṇa is highly qualified when he can control his senses and mind, when he is a learned scholar in spiritual science and when he is tolerant and forgiving. A kṣatriya, however, is highly qualified when he is fierce in giving punishment to wrongdoers. These qualities are stated in Bhagavad-gītā (18.42-43). Because Satyavatī, instead of eating her own oblation, had eaten that which was meant for her mother, she would give birth to a son imbued with the kṣatriya spirit. This was undesirable. The son of a brāhmaṇa is generally expected to become a brāhmaṇa, but if such a son becomes fierce like a kṣatriya, he is designated according to the description of the four varṇas in Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). If the son of a brāhmaṇa does not become like a brāhmaṇa, he may be called a kṣatriya, vaiśya or śūdra, according to his qualifications. The basic principle for dividing society is not a person’s birth but his qualities and actions.