Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.15.10

Texto

tad viditvā muniḥ prāha
patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ
ghoro daṇḍa-dharaḥ putro
bhrātā te brahma-vittamaḥ

Palabra por palabra

tat — este hecho; viditvā — habiendo sabido; muniḥ — el gran sabio; prāha — dijo; patnīm — a su esposa; kaṣṭam — muy lamentable; akāraṣīḥ — tú has hecho; ghoraḥ — terrible; daṇḍa-dharaḥ — una gran personalidad con poder para castigar a otros; putraḥ — ese hijo; bhrātā — hermano; te — tuyo; brahma-vittamaḥ — un sabio erudito en la ciencia espiritual.

Traducción

Después de bañarse, el gran sabio Ṛcīka regresó a casa y, dándose cuenta de lo sucedido en su ausencia, dijo a su esposa, Satyavatī: «Has cometido un gran error. Tu hijo será un terrible kṣatriya, con poder para castigar a todos, y tu hermano será un sabio erudito en la ciencia espiritual».

Significado

Se considera muy cualificado al brāhmaṇa que puede controlar los sentidos y la mente, que es un sabio erudito en la ciencia espiritual, es tolerante y sabe perdonar. Al kṣatriya, sin embargo, se le considera muy cualificado cuando es terrible a la hora de castigar a los malhechores. Esas cualidades se definen en el Bhagavad-gītā (18.42-43). Satyavatī, que en lugar de comer su propia oblación había comido la destinada a su madre, daría a luz un hijo dotado de espíritu kṣatriya, lo cual no era deseable. Del hijo de un brāhmaṇa suele esperarse que también sea brāhmaṇa, pero si es violento como los kṣatriyas, se le identifica en función de los cuatro varṇas que se describen en el Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Si el hijo de un brāhmaṇa no actúa como un brāhmaṇa, se le puede considerar kṣatriya, vaiśya o śūdra, conforme a sus cualidades. A la hora de establecer divisiones sociales, el principio básico no es en qué familia se ha nacido, sino las cualidades y los actos.