ŚB 9.10.48

जटा निर्मुच्य विधिवत् कुलवृद्धै: समं गुरु: ।
अभ्यषिञ्चद् यथैवेन्द्रं चतु:सिन्धुजलादिभि: ॥ ४८ ॥
jaṭā nirmucya vidhivat
kula-vṛddhaiḥ samaṁ guruḥ
abhyaṣiñcad yathaivendraṁ
catuḥ-sindhu-jalādibhiḥ

Palabra por palabra

jaṭāḥlos enmarañados mechones de pelo de la cabeza; nirmucyaafeitar; vidhi-vatconforme a los principios regulativos; kula-vṛddhaiḥlos mayores de la familia; samamcon; guruḥel sacerdote o maestro espiritual de la familia; abhyaṣiñcatcelebraron la ceremonia de baño del Señor Rāmacandra; yathāasí; evacomo; indramal Señor Indra; catuḥ-sindhu-jalacon agua de los cuatro océanos; ādibhiḥy con otros artículos de baño.

Traducción

El sacerdote o maestro espiritual de la familia, Vasiṣṭha, afeitó la cabeza del Señor Rāmacandra, liberándole así de Sus enmarañados cabellos. Entonces, con la colaboración de los mayores de la familia, celebró la ceremonia de baño [abhiṣeka] del Señor Rāmacandra, con agua de los cuatro mares y otras sustancias, tal y como se hizo con el Señor Indra.