ŚB 9.10.49

एवं कृतशिर:स्‍नान: सुवासा: स्रग्व्यलङ्‍कृत: ।
स्वलङ्‍कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥
evaṁ kṛta-śiraḥ-snānaḥ
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau

Palabra por palabra

evamasí; kṛta-śiraḥ-snānaḥcompletamente bañado, con la cabeza lavada; su-vāsāḥmuy bien vestido; sragvi-alaṅkṛtaḥadornado con un collar de flores; su-alaṅkṛtaiḥcon hermosas alhajas; su-vāsobhiḥmuy bien vestidos; bhrātṛbhiḥcon Sus hermanos; bhāryayāy con Su esposa, Sītā; babhauel Señor apareció muy brillante.

Traducción

Perfectamente bañado y con la cabeza afeitada, el Señor Rāmacandra Se vistió con hermosas ropas y Se adornó con alhajas y un collar de flores. Así resplandecía entre Sus hermanos y Su esposa, igualmente vestidos y engalanados.