Text 7
VERSO 7
Texto
Texto
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
ramaṇyaḥ svargiṇāṁ valgu-
gati-līlāvalokanaiḥ
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
ramaṇyaḥ svargiṇāṁ valgu-
gati-līlāvalokanaiḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
tataḥ — a continuación; ca — también; apsarasaḥ — las habitantes de Apsaroloka; jātāḥ — fueron generadas; niṣka-kaṇṭhyaḥ — adornadas con collares de oro; su-vāsasaḥ — vestidas con ropas finas; ramaṇyaḥ — extraordinariamente hermosas y atractivas; svargiṇām — de los habitantes de los planetas celestiales; valgu-gati-līlā-avalokanaiḥ — moviéndose con gran suavidad, atraen el corazón de todos.
tataḥ — então; ca — também; apsarasaḥ — as residentes de Apsaroloka; jātāḥ — foram geradas; niṣka-kaṇṭhyaḥ — decoradas com colares de ouro; su-vāsasaḥ — trajando vestes finas; ramaṇyaḥ — extremamente belas e atrativas; svargiṇām — dos habitantes dos planetas celestes; valgu-gati-līlā-avalokanaiḥ — movendo-se muito suavemente, atraem o coração de todos.
Traducción
Tradução
Después aparecieron las apsarās [que hacen de prostitutas en los planetas celestiales]. Estaban perfectamente adornadas con alhajas y medallones de oro, y se vestían con ropas finas y atractivas. Las apsarās se mueven con muchísima lentitud, con un estilo que atrae y confunde a los habitantes de los planetas celestiales.
Em seguida, apareceram as Apsarās [que servem de prostitutas nos planetas celestiais]. Elas estavam plenamente decoradas com adornos e broches de ouro e trajavam roupas finas e atraentes. As Apsarās se locomovem muito vagarosamente e em um estilo tão provocante que confunde os habitantes dos planetas celestiais.