Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.7

Текст

тата чпсарасо джт
нишка-кахйа сувсаса
рамайа сварги валгу
гати-лӣлвалоканаи

Пословный перевод

тата — затем; ча — и; апсараса — жительницы Апсаралоки; джт — появившиеся; нишка-кахйа — украшенные золотыми ожерельями; су-всаса — прекрасно одетые; рамайа — очень красивые и привлекательные; сваргим — жителей небесных планет; валгу-гати-лӣл-авалоканаи — с игривыми взглядами и изящной походкой.

Перевод

Затем из океана вышли апсары [райские куртизанки]. На них было множество золотых украшений, а их изысканные одежды приковывали взор. Апсары двигались очень плавно, привлекая к себе внимание и зачаровывая обитателей рая.