Skip to main content

Text 59

Sloka 59

Texto

Verš

satyavratasya rājarṣer
māyā-matsyasya śārṅgiṇaḥ
saṁvādaṁ mahad-ākhyānaṁ
śrutvā mucyeta kilbiṣāt
satyavratasya rājarṣer
māyā-matsyasya śārṅgiṇaḥ
saṁvādaṁ mahad-ākhyānaṁ
śrutvā mucyeta kilbiṣāt

Palabra por palabra

Synonyma

satyavratasya — del rey Satyavrata; rāja-ṛṣeḥ — del gran rey; māyā-matsyasya — y del avatāra pez; śārṅgiṇaḥ — que tenía un cuerno sobre la cabeza; saṁvādam — la descripción, o los tratos; mahat-ākhyānam — la gran historia; śrutvā — por escuchar; mucyeta — se libera; kilbiṣāt — de todas las reacciones pecaminosas.

satyavratasya — krále Satyavraty; rāja-ṛṣeḥ — vznešeného krále; māyā- matsyasya — a rybí inkarnace; śārṅgiṇaḥ — jež měla na hlavě roh; saṁvādam — popis či jednání; mahat-ākhyānam — významný příběh; śrutvā — kdo vyslechne; mucyeta — je zbaven; kilbiṣāt — všech reakcí za hříšné činy.

Traducción

Překlad

La historia del gran rey Satyavrata y la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, en forma de pez, es una gran narración trascendental. Todo el que la escucha se libera de las reacciones de la vida pecaminosa.

Tento příběh pojednávající o vznešeném králi Satyavratovi a rybí inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇua, je významným transcendentálním vyprávěním. Každý, kdo toto vyprávění vyslechne, se zbaví reakcí za hříšný život.