Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām
мр̣дан̇га-ш́ан̇кха̄нака-дундубхи-сванаих̣
сата̄ла-вӣн̣а̄-мураджешт̣а-вен̣убхих̣
нр̣тйаих̣ сава̄дйаир упадева-гӣтакаир
манорама̄м̇ сва-прабхайа̄ джита-прабха̄м

Palabra por palabra

Пословный перевод

mṛdaṅga — de tambores; śaṅkha — caracolas; ānaka-dundubhi — y timbales; svanaiḥ — con los sonidos; sa-tāla — perfectamente afinados; vīṇā — un instrumento de cuerda; muraja — un tipo de tambor; iṣṭa-veṇubhiḥ — acompañado por el muy hermoso sonido de la flauta; nṛtyaiḥ — con danzas; sa-vādyaiḥ — con un concierto de instrumentos; upadeva-gītakaiḥ — con los cantos de semidioses secundarios, como los gandharvas; manoramām — hermoso y agradable; sva-prabhayā — con su propio brillo; jita-prabhām — fue vencida la personificación de la belleza.

мр̣дан̇га — барабанов; ш́ан̇кха — раковин; а̄нака-дундубхи — литавр; сванаих̣ — звуками; са-та̄ла — в совершенной гармонии; вӣн̣а̄ — струнных инструментов; мураджа — барабанов; ишт̣а-вен̣убхих̣ — дивными звуками флейт; нр̣тйаих̣ — с танцами; са-ва̄дйаих̣ — с концертными инструментами; упадева-гӣтакаих̣ — с пением гандхарвов, младших полубогов; манорама̄м — прекрасный; сва-прабхайа̄ — своим сиянием; джита-прабха̄м — тот, что затмил саму олицетворенную красоту.

Traducción

Перевод

La ciudad entera vibraba con la armoniosa sinfonía de las mṛdaṅgas, caracolas, timbales, flautas e instrumentos de cuerda bien afinados que en ella sonaban. Cantaban los gandharvas, y las danzas no tenían fin. En conjunto, Indrapurī vencía en belleza a la mismísima personificación de la belleza.

Город был наполнен звуками мриданг, раковин, литавр, флейт и струнных инструментов. Эти звуки гармонично сливались вместе. В них вплетали свое пение гандхарвы, и под них танцевали жители Индрапури. Красота этого города затмила блеск самой олицетворенной красоты.