ШБ 8.15.21

मृदङ्गशङ्खानकदुन्दुभिस्वनै:
सतालवीणामुरजेष्टवेणुभि: ।
नृत्यै: सवाद्यैरुपदेवगीतकै-
र्मनोरमां स्वप्रभया जितप्रभाम् ॥ २१ ॥
мр̣дан̇га-ш́ан̇кха̄нака-дундубхи-сванаих̣
сата̄ла-вӣн̣а̄-мураджешт̣а-вен̣убхих̣
нр̣тйаих̣ сава̄дйаир упадева-гӣтакаир
манорама̄м̇ сва-прабхайа̄ джита-прабха̄м

Пословный перевод

мр̣дан̇габарабанов; ш́ан̇кхараковин; а̄нака-дундубхилитавр; сванаих̣звуками; са-та̄лав совершенной гармонии; вӣн̣а̄струнных инструментов; мураджабарабанов; ишт̣а-вен̣убхих̣дивными звуками флейт; нр̣тйаих̣с танцами; са-ва̄дйаих̣с концертными инструментами; упадева-гӣтакаих̣с пением гандхарвов, младших полубогов; манорама̄мпрекрасный; сва-прабхайа̄своим сиянием; джита-прабха̄мтот, что затмил саму олицетворенную красоту.

Перевод

Город был наполнен звуками мриданг, раковин, литавр, флейт и струнных инструментов. Эти звуки гармонично сливались вместе. В них вплетали свое пение гандхарвы, и под них танцевали жители Индрапури. Красота этого города затмила блеск самой олицетворенной красоты.