ŚB 7.8.54

श्रीवैतालिका ऊचु:
सभासु सत्रेषु तवामलं यशो
गीत्वा सपर्यां महतीं लभामहे ।
यस्तामनैषीद् वशमेष दुर्जनो
द्विष्टय‍ा हतस्ते भगवन्यथामय: ॥ ५४ ॥
śrī-vaitālikā ūcuḥ
sabhāsu satreṣu tavāmalaṁ yaśo
gītvā saparyāṁ mahatīṁ labhāmahe
yas tām anaiṣīd vaśam eṣa durjano
dviṣṭyā hatas te bhagavan yathāmayaḥ

Palabra por palabra

śrī-vaitālikāḥ ūcuḥlos habitantes de Vaitālika-loka dijeron; sabhāsuen grandes asambleas; satreṣuen recintos de sacrificio; tavaTuya; amalamsin mancha alguna de contaminación material; yaśaḥreputación; gītvācantar; saparyāmposición respetuosa; mahatīmgrande; labhāmaheobtuvimos; yaḥaquel que; tāmesa (posición respetable); anaiṣītsometidos a; vaśamsu control; eṣaḥesa; durjanaḥpersona malvada; dviṣṭyāpor gran fortuna; hataḥmatada; tepor Ti; bhagavan¡oh, Señor!; yathāigual que; āmayaḥuna enfermedad.

Traducción

Los habitantes de Vaitālika-loka dijeron: Querido Señor, nosotros cantábamos Tus glorias inmaculadas en grandes asambleas y sacrificios, de modo que estábamos acostumbrados a recibir el respeto de todos. Sin embargo, ese demonio usurpó nuestra posición. Ahora nos has hecho muy afortunados, pues, del mismo modo que se cura una enfermedad crónica, has matado a ese gran demonio.