Text 54
VERSO 54
Texto
Texto
gṛhamedhīya-karmasu
vayasyair bālakais tatra
sopahūtaḥ kṛta-kṣaṇaiḥ
gṛhamedhīya-karmasu
vayasyair bālakais tatra
sopahūtaḥ kṛta-kṣaṇaiḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
yadā — quando; ācāryaḥ — os professores; parāvṛttaḥ — ficavam ocupados; gṛha-medhīya — da vida familiar; karmasu — nos deveres; vayasyaiḥ — por seus amigos da mesma idade; bālakaiḥ — meninos; tatra — para lá; saḥ — ele (Prahlāda Mahārāja); apahūtaḥ — chamado; kṛta-kṣaṇaiḥ — obtendo o momento oportuno.
Traducción
Tradução
Cuando los maestros se iban a casa para atender sus asuntos familiares, los compañeros de Prahlāda Mahārāja que tenían su misma edad le llamaban para aprovechar las horas de recreo jugando.
Quando os professores iam para casa a fim de cuidar de suas tarefas familiares, os alunos da mesma idade de Prahlāda Mahārāja chamavam-no para que aproveitassem a oportunidade das horas de lazer e fossem brincar.
Significado
Comentário
A la hora del almuerzo, cuando los maestros no estaban en clase, los compañeros de Prahlāda Mahārāja le llamaban para jugar con él. Sin embargo, como se verá en los siguientes versos, Prahlāda Mahārāja no tenía demasiado interés en jugar. Prefería emplear todo su tiempo en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. Por ello, como se indica en este verso con la palabra kṛta-kṣaṇaiḥ, cuando encontraba el momento oportuno para predicar acerca del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, Prahlāda Mahārāja empleaba su tiempo del modo que se indica a continuación.
SIGNIFICADO—Na hora do almoço, a hora na qual os professores se ausentavam da sala de aula, os alunos chamavam Prahlāda Mahārāja para brincar com eles. Entretanto, como será visto nos versos seguintes, Prahlāda Mahārāja não estava muito interessado em brincar. Em vez disso, ele queria usar cada momento para avançar em consciência de Kṛṣṇa. Portanto, como indica neste verso a palavra kṛta-kṣaṇaiḥ, no momento oportuno, quando era possível pregar a consciência de Kṛṣṇa, Prahlāda Mahārāja usava seu tempo da seguinte maneira.