ШБ 7.5.54

यदाचार्य: परावृत्तो गृहमेधीयकर्मसु ।
वयस्यैर्बालकैस्तत्र सोपहूत: कृतक्षणै: ॥ ५४ ॥
йада̄ча̄рйах̣ пара̄вр̣тто
гр̣хамедхӣйа-кармасу
вайасйаир ба̄лакаис татра
сопахӯтах̣ кр̣та-кшан̣аих̣

Пословный перевод

йада̄когда; а̄ча̄рйах̣учителя; пара̄вр̣ттах̣погружались; гр̣ха-медхӣйадомашние; кармасув дела; вайасйаих̣сверстниками; ба̄лакаих̣мальчиками; татратуда; сах̣он (Махараджа Прахлада); апахӯтах̣позванный; кр̣та-кшан̣аих̣улучившими (благоприятный) момент.

Перевод

Когда учителя уходили заниматься домашними делами, другие ученики, сверстники Махараджи Прахлады, звали его, чтобы вместе поиграть в перерыве между занятиями.

Комментарий

Когда учителя уходили по своим делам, другие ученики звали Махараджу Прахладу поиграть вместе с ними. Но, как объясняется в последующих стихах, игры его не очень привлекали. Он стремился использовать каждое мгновение для того, чтобы развивать в себе сознание Кришны. Поэтому, улучив момент (кр̣та-кшан̣аих̣), когда можно было проповедовать науку о Кришне, Махараджа Прахлада поступал следующим образом.