ШБ 7.5.54
Деванагари
यदाचार्य: परावृत्तो गृहमेधीयकर्मसु ।
वयस्यैर्बालकैस्तत्र सोपहूत: कृतक्षणै: ॥ ५४ ॥
वयस्यैर्बालकैस्तत्र सोपहूत: कृतक्षणै: ॥ ५४ ॥
Текст стиха
йада̄ча̄рйах̣ пара̄вр̣тто
гр̣хамедхӣйа-кармасу
вайасйаир ба̄лакаис татра
сопахӯтах̣ кр̣та-кшан̣аих̣
гр̣хамедхӣйа-кармасу
вайасйаир ба̄лакаис татра
сопахӯтах̣ кр̣та-кшан̣аих̣
Пословный перевод
йада̄ — когда; а̄ча̄рйах̣ — учителя; пара̄вр̣ттах̣ — погружались; гр̣ха-медхӣйа — домашние; кармасу — в дела; вайасйаих̣ — сверстниками; ба̄лакаих̣ — мальчиками; татра — туда; сах̣ — он (Махараджа Прахлада); апахӯтах̣ — позванный; кр̣та-кшан̣аих̣ — улучившими (благоприятный) момент.
Перевод
Когда учителя уходили заниматься домашними делами, другие ученики, сверстники Махараджи Прахлады, звали его, чтобы вместе поиграть в перерыве между занятиями.
Комментарий
Когда учителя уходили по своим делам, другие ученики звали Махараджу Прахладу поиграть вместе с ними. Но, как объясняется в последующих стихах, игры его не очень привлекали. Он стремился использовать каждое мгновение для того, чтобы развивать в себе сознание Кришны. Поэтому, улучив момент (кр̣та-кшан̣аих̣), когда можно было проповедовать науку о Кришне, Махараджа Прахлада поступал следующим образом.