Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

khe khāni vāyau niśvāsāṁs
tejaḥsūṣmāṇam ātmavān
apsv asṛk-śleṣma-pūyāni
kṣitau śeṣaṁ yathodbhavam
кхе кха̄ни ва̄йау ниш́ва̄са̄м̇с
теджах̣сӯшма̄н̣ам а̄тмава̄н
апсв аср̣к-ш́лешма-пӯйа̄ни
кшитау ш́ешам̇ йатходбхавам

Palabra por palabra

Пословный перевод

khe — en el cielo; khāni — todas las aberturas del cuerpo; vāyau — en el aire; niśvāsān — los aires que circulan por el cuerpo (prāṇaapāna, etc.); tejaḥsu — en el fuego; uṣmāṇam — el calor del cuerpo; ātma-vān — la persona que conoce el ser; apsu — en el agua; asṛk — la sangre; śleṣma — el moco; pūyāni — y la orina; kṣitau — en la tierra; śeṣam — los restantes (es decir, la piel, los huesos, y demás sustancias sólidas del cuerpo); yathā-udbhavam — de donde surgen todos ellos.

кхе — в эфир; кха̄ни — отверстия тела; ва̄йау — в воздух; ниш́ва̄са̄н — воздушные потоки в теле (прану, апану и т. д.); теджах̣су — в огонь; ушма̄н̣ам — телесное тепло; а̄тма-ва̄н — человек, знающий свое «Я»; апсу — в воду; аср̣к — кровь; ш́лешма — слизь; пӯйа̄ни — и мочу; кшитау — в землю; ш́ешам — остальное (то есть кожу, кости и другие плотные составляющие тела); йатха̄-удбхавам — откуда произошли.

Traducción

Перевод

La persona sobria, autorrealizada, que tiene conocimiento perfecto, debe fundir las diversas partes del cuerpo con sus fuentes originales. Las aberturas del cuerpo se deben al cielo; el proceso respiratorio, al aire; el calor del cuerpo, al fuego; el semen, la sangre y el moco se deben al agua; y la causa de las sustancias sólidas, como la piel, los músculos y los huesos, es la tierra. De este modo, todos los componentes del cuerpo tienen su causa en los diversos elementos, en los que deben volver a fundirse.

Мудрый человек, который постиг свою духовную природу и обрел совершенное знание, должен погрузить разные части своего тела в их источники. Отверстия в теле появляются из эфира, дыхание рождается из воздуха, телесное тепло берет начало в огне, а семя, кровь и слизь — порождение воды. Плотные компоненты тела — кожа, мышцы и кости — происходят от земли. Таким образом, все составляющие материального тела берут начало в различных элементах материи, и их надо вновь вернуть в эти элементы.

Significado

Комментарий

Para alcanzar la autorrealización, es necesario comprender las fuentes originales de los diversos elementos del cuerpo. El cuerpo es un compuesto de piel, huesos, músculos, sangre, semen, orina, excremento, calor, aliento, etc., todos los cuales proceden de la tierra, el agua, el fuego, el aire y el cielo. Se debe conocer perfectamente el origen de todos los componentes del cuerpo. Entonces, la persona alcanza el plano de la autorrealización, es decir, se vuelve ātmavān, posee conocimiento del ser.

Чтобы осознать душу, нужно понять, откуда происходят разные компоненты тела. Тело состоит из кожи, костей, мышц, крови, семени, мочи, экскрементов, тепла, воздушных потоков и прочего, и все это происходит из земли, воды, огня, воздуха и эфира. Человек должен хорошо знать природу всех составляющих тела. Тогда он поймет свою природу, то есть станет атмаваном — тем, кто постиг душу.