ŚB 7.10.47

एतद्य आदिपुरुषस्य मृगेन्द्रलीलां
दैत्येन्द्रयूथपवधं प्रयत: पठेत ।
दैत्यात्मजस्य च सतां प्रवरस्य पुण्यं
श्रुत्वानुभावमकुतोभयमेति लोकम् ॥ ४७ ॥
etad ya ādi-puruṣasya mṛgendra-līlāṁ
daityendra-yūtha-pa-vadhaṁ prayataḥ paṭheta
daityātmajasya ca satāṁ pravarasya puṇyaṁ
śrutvānubhāvam akuto-bhayam eti lokam

Palabra por palabra

etatesta narración; yaḥtodo el que; ādi-puruṣasyade la Personalidad de Dios original; mṛga-indra-līlāmlos pasatiempos de la forma mixta de león y ser humano; daitya-indradel rey de los demonios; yūtha-patan fuerte como un elefante; vadhamla muerte; prayataḥcon gran atención; paṭhetalee; daitya-ātma-jasyade Prahlāda Mahārāja, el hijo del demonio; catambién; satāmentre los devotos elevados; pravarasyael mejor; puṇyampiadosas; śrutvāescuchar; anubhāvamlas actividades; akutaḥ-bhayamdonde en ningún lugar y en ningún momento existe el temor; etialcanza; lokamel mundo espiritual.

Traducción

Prahlāda Mahārāja era el mejor de los devotos excelsos. Todo el que escuche con gran atención este relato acerca de las actividades de Prahlāda Mahārāja, la muerte de Hiraṇyakaśipu y las actividades de la Suprema Personalidad de Dios, Nṛsiṁhadeva, tiene asegurado el mundo espiritual, donde no existe la ansiedad.