Text 38
ТЕКСТ 38
Texto
Текст
śiśupāla-karūṣa-jau
harau vairānubandhena
paśyatas te samīyatuḥ
ш́иш́упа̄ла-карӯша-джау
харау ваира̄нубандхена
паш́йатас те самӣйатух̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
tau — los dos; iha — en la sociedad humana; atha — de este modo; punaḥ — de nuevo; jātau — nacieron; śiśupāla — Śiśupāla; karūṣa-jau — Dantavakra; harau — a la Suprema Personalidad de Dios; vaira-anubandhena — por estar atados a la idea de considerar al Señor su enemigo; paśyataḥ — estabas mirando; te — mientras tú; samīyatuḥ — se fundieron o llegaron a los pies de loto del Señor.
тау — оба они; иха — здесь, среди людей (в человеческом обществе); атха — так; пунах̣ — опять; джа̄тау — родившиеся; ш́иш́упа̄ла — Шишупала; карӯша-джау — и Дантавакра; харау — к Верховной Личности Бога; ваира-анубандхена — связью (с Господом), порожденной враждой (к Нему); паш́йатах̣ — глядящие; те — при тебе; самӣйатух̣ — погрузились, то есть вошли (в лотосные стопы Господа).
Traducción
Перевод
Cuando volvieron a nacer en la sociedad humana, esta vez como Śiśupāla y Dantavakra, mantenían la misma actitud hostil contra el Señor. Fueron ellos quienes se fundieron en el cuerpo del Señor en tu presencia.
В следующий раз они родились людьми, Шишупалой и Дантавакрой, и снова стали врагами Господа. Оба они на твоих глазах погрузились в тело Господа.
Significado
Комментарий
Vairānubandhena. La entidad viviente también se beneficia si actúa como enemigo del Señor.Kāmād dveṣād bhayāt snehād. No importa si nuestra actitud es de deseo lujurioso, ira, miedo o envidia; Śrīla Rūpa Gosvāmī recomienda (tasmāt kenāpy upāyena) que, de una u otra forma, nos apeguemos a la Suprema Personalidad de Dios, y de este modo alcancemos finalmente el objetivo de regresar al hogar, de vuelta a Dios. ¿Qué puede decirse, entonces, de aquel que está unido a la Suprema Personalidad de Dios por una relación de sirviente, amigo, padre, madre o amante conyugal?