Skip to main content

Texts 29-30

Texts 29-30

Texto

Text

ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam
ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam
dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ
dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ

Palabra por palabra

Synonyms

ātma-tulyaiḥ — casi iguales a Él mismo; ṣoḍaśabhiḥ — por dieciséis (sirvientes); vinā — sin; śrīvatsa-kaustubhau — la marca de Śrīvatsa y la joya Kaustubha; paryupāsitam — asistido en todas direcciones; unnidra — florecientes; śarat — del otoño; amburuha — como flores de loto; īkṣaṇam — con ojos; dṛṣṭvā — al ver; tam — a Él (a la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa); avanau — en el suelo; sarve — todos ellos; īkṣaṇa — de ver directamente; āhlāda — con felicidad; viklavāḥ — abrumados; daṇḍa-vat — como un bastón; patitāḥ — se postraron; rājan — ¡oh, rey!; śanaiḥ — lentamente; utthāya — levantándose; tuṣṭuvuḥ — ofrecieron oraciones.

ātma-tulyaiḥ — almost equal to Himself; ṣoḍaśabhiḥ — by sixteen (servants); vinā — without; śrīvatsa-kaustubhau — the Śrīvatsa mark and Kaustubha jewel; paryupāsitam — being attended on all sides; unnidra — blooming; śarat — of the autumn; amburuha — like lotus flowers; īkṣaṇam — having eyes; dṛṣṭvā — seeing; tam — Him (the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa); avanau — on the ground; sarve — all of them; īkṣaṇa — from directly seeing; āhlāda — with happiness; viklavāḥ — being overwhelmed; daṇḍa-vat — like a stick; patitāḥ — fell; rājan — O King; śanaiḥ — slowly; utthāya — standing up; tuṣṭuvuḥ — offered prayers.

Traducción

Translation

El Señor Nārāyaṇa estaba rodeado y servido por dieciséis asistentes personales, que iban adornados con alhajas y tenían Su mismo aspecto, pero sin la marca de Śrīvatsa ni la joya Kaustubha. ¡Oh, rey!, los semidioses, al ver al Señor en aquella actitud, sonriente, con ojos como los pétalos del loto que florece en otoño, se sintieron abrumados de felicidad; inmediatamente se postraron, derechos como varas, ofreciendodaṇḍavats. Después, se levantaron lentamente y complacieron al Señor ofreciéndole oraciones.

Surrounding and serving the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, were sixteen personal attendants, decorated with ornaments and appearing exactly like Him but without the mark of Śrīvatsa and the Kaustubha jewel. O King, when all the demigods saw the Supreme Lord in that posture, smiling with eyes like the petals of lotuses grown in autumn, they were overwhelmed with happiness and immediately fell down like rods, offering daṇḍavats. Then they slowly rose and pleased the Lord by offering Him prayers.

Significado

Purport

En Vaikuṇṭhaloka, la Suprema Personalidad de Dios tiene cuatro brazos y lleva en el pecho la marca de Śrīvatsa y la joya Kaustubha. Estos adornos son signos especiales de la Suprema Personalidad de Dios. Los asistentes personales del Señor, así como otros devotos de Vaikuṇṭha, tienen esos mismos rasgos, con excepción de la marca de Śrīvatsa y la joya Kaustubha.

In Vaikuṇṭhaloka the Supreme Personality of Godhead has four hands and decorations like the Śrīvatsa mark on His chest and the gem known as Kaustubha. These are special indications of the Supreme Personality of Godhead. The Lord’s personal attendants and other devotees in Vaikuṇṭha have the same features, except for the Śrīvatsa mark and the Kaustubha gem.