ŚB 6.9.29-30

आत्मतुल्यै: षोडशभिर्विना श्रीवत्सकौस्तुभौ ।
पर्युपासितमुन्निद्रशरदम्बुरुहेक्षणम् ॥ २९ ॥
द‍ृष्ट्वा तमवनौ सर्व ईक्षणाह्लादविक्लवा: ।
दण्डवत् पतिता राजञ्छनैरुत्थाय तुष्टुवु: ॥ ३० ॥
ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam
dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ

Synonyms

ātma-tulyaiḥquase iguais a Ele mesmo; ṣoḍaśabhiḥpor dezesseis (servos); vināsem; śrīvatsa-kaustubhaua marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha; paryupāsitamsendo escoltado de todos os lados; unnidravicejando; śaratoutonais; amburuhacomo flores de lótus; īkṣaṇamtendo olhos; dṛṣṭvāvendo; tama Ele (Nārāya­ṇa, a Suprema Personalidade de Deus); avanauao chão; sarve­todos eles; īkṣaṇade verem diretamente; āhlādade felicidade; viklavāḥestando inundados; daṇḍa-vatcomo uma vara; patitāḥcaíram; rājano rei; śanaiḥde lentamente; utthāyalevantando-se; tuṣṭuvuḥofereceram orações.

Translation

Cercando e servindo a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, havia dezesseis atendentes pessoais, decorados com ornamentos e com uma aparência idêntica à dEle, com a diferença de que lhes faltavam a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha. Ó rei, ao verem o Senhor Supremo naquela postura, sorrindo com olhos que lembra­vam pétalas de lótus crescidas no outono, todos os semideuses fica­ram inundados de felicidade e, oferecendo daṇḍavats, imediatamente caíram como varas. Depois, levantaram-se lentamente e agradaram o Senhor oferecendo-Lhe orações.

Purport

SIGNIFICADO—Em Vaikuṇṭhaloka, a Suprema Personalidade de Deus possui quatro braços e decorações, tais como a marca Śrīvatsa sobre Seu peito e a joia conhecida como Kaustubha. Esses são os distintivos especiais da Suprema Personalidade de Deus. Os assistentes pessoais do Senhor e outros devotos de Vaikuṇṭha possuem os mesmos traços, excetuando que lhes faltam a marca Śrīvatsa e a joia Kaustubha.