ШБ 6.9.29-30

आत्मतुल्यै: षोडशभिर्विना श्रीवत्सकौस्तुभौ ।
पर्युपासितमुन्निद्रशरदम्बुरुहेक्षणम् ॥ २९ ॥
द‍ृष्ट्वा तमवनौ सर्व ईक्षणाह्लादविक्लवा: ।
दण्डवत् पतिता राजञ्छनैरुत्थाय तुष्टुवु: ॥ ३० ॥
а̄тма-тулйаих̣ шод̣аш́абхир
вина̄ ш́рӣватса-каустубхау
парйупа̄ситам уннидра-ш́арад-амбурухекшан̣ам
др̣шт̣ва̄ там аванау сарва
ӣкшан̣а̄хла̄да-виклава̄х̣
дан̣д̣ават патита̄ ра̄джан̃
чханаир уттха̄йа тушт̣увух̣

Пословный перевод

а̄тма-тулйаих̣почти равными Ему; шод̣аш́абхих̣шестнадцатью (слугами); вина̄без; ш́рӣватса-каустубхаузнака Шриватсы и камня Каустубхи; парйупа̄ситамокруженный вниманием со всех сторон; уннидрацветущим; ш́аратосенним; амбурухалотосам подобные; ӣкшан̣амимеющего такие глаза; др̣шт̣ва̄видя; тамЕго (Верховную Личность Бога, Нараяну); аванауна землю; сарвевсе они; ӣкшан̣аувидев перед собой; а̄хла̄дарадостью; виклава̄х̣переполненные; дан̣д̣а-ваткак жерди; патита̄х̣упавшие; ра̄джано царь; ш́анаих̣медленно; уттха̄йаподнявшись; тушт̣увух̣вознесли молитвы.

Перевод

Верховная Личность Бога, Нараяна, предстал перед ними в окружении шестнадцати личных слуг, каждый из которых своим обликом и убранством в точности походил на Самого Господа. Их отличало от Него только отсутствие знака Шриватсы и драгоценного камня Каустубхи. О царь, увидев перед собой Верховного Господа и поймав на себе взгляд Его веселых глаз, подобных лепесткам осеннего лотоса, от переполнившей их сердца радости все полубоги разом пали ниц перед Господом в дандавате. Медленно поднявшись с земли, полубоги стали услаждать слух Господа молитвами.

Комментарий

На Вайкунтхалоке у Верховной Личности Бога четыре руки, и грудь Его украшена знаком Шриватсы и драгоценным камнем Каустубхой, которые служат отличительными признаками Господа. Только по ним Господа можно отличить от остальных обитателей Вайкунтхи — Его приближенных слуг и других преданных.