ŚB 6.5.4-5

तदुपस्पर्शनादेव विनिर्धूतमलाशया: ।
धर्मे पारमहंस्ये च प्रोत्पन्नमतयोऽप्युत ॥ ४ ॥
तेपिरे तप एवोग्रं पित्रादेशेन यन्त्रिता: ।
प्रजाविवृद्धये यत्तान् देवर्षिस्तान् ददर्श ह ॥ ५ ॥
tad-upasparśanād eva
vinirdhūta-malāśayāḥ
dharme pāramahaṁsye ca
protpanna-matayo ’py uta
tepire tapa evograṁ
pitrādeśena yantritāḥ
prajā-vivṛddhaye yattān
devarṣis tān dadarśa ha

Palabra por palabra

tatde aquel lugar sagrado; upasparśanātde bañarse en aquellas aguas o tocarlas; evasolamente; vinirdhūtacompletamente limpios; mala-āśayāḥcuyos deseos impuros; dharmea las prácticas; pāramahaṁsyellevadas a cabo por los sannyāsīs de más alta categoría; catambién; protpannamuy inclinadas; matayaḥcuyas mentes; api utaaunque; tepireellos realizaron; tapaḥpenitencias; evaciertamente; ugramrigurosas; pitṛ-ādeśenapor la orden de su padre; yantritāḥocupados; prajā-vivṛddhayecon objeto de aumentar la población; yattāndispuestos; devarṣiḥel gran sabio Nārada; tāna ellos; dadarśavisitó; haen verdad.

Traducción

En aquel sagrado lugar, los Haryaśvas tocaban regularmente las aguas del lago y se bañaban en ellas. Poco a poco, alcanzaron un alto nivel de purificación, de modo que se sentían atraídos por las actividades de los paramahaṁsas. Sin embargo, como su padre les había ordenado que aumentasen la población, ellos, para satisfacer su deseo, realizaron rigurosas austeridades. Un día, el gran sabio Nārada vio a aquellos muchachos entregados a esa intensa práctica de austeridades para aumentar la población, y se dirigió a ellos.