ŚB 6.5.33

सध्रीचीनं प्रतीचीनं परस्यानुपथं गता: ।
नाद्यापि ते निवर्तन्ते पश्चिमा यामिनीरिव ॥ ३३ ॥
sadhrīcīnaṁ pratīcīnaṁ
parasyānupathaṁ gatāḥ
nādyāpi te nivartante
paścimā yāminīr iva

Palabra por palabra

sadhrīcīnamcompletamente correcta; pratīcīnamque se alcanza al seguir un modo de vida orientado hacia el objetivo supremo, el servicio devocional; parasyadel Señor Supremo; anupathamla senda; gatāḥseguir; nano; adya apihasta hoy mismo; teellos (los hijos de Prajāpati Dakṣa); nivartantehan regresado; paścimāḥoccidentales (aquellas que han pasado); yāminīḥnoches; ivacomo.

Traducción

Los Savalāśvas siguieron la senda correcta, que solo se alcanza con una vida orientada hacia el logro del servicio devocional, la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. Como de las noches que se han ido hacia el oeste, nunca se ha sabido de su regreso.