ŚB 6.13.17

ततो गतो ब्रह्मगिरोपहूत
ऋतम्भरध्याननिवारिताघ: ।
पापस्तु दिग्देवतया हतौजा-
स्तं नाभ्यभूदवितं विष्णुपत्‍न्या ॥ १७ ॥
tato gato brahma-giropahūta
ṛtambhara-dhyāna-nivāritāghaḥ
pāpas tu digdevatayā hataujās
taṁ nābhyabhūd avitaṁ viṣṇu-patnyā

Palabra por palabra

tataḥa continuación; gataḥhaber ido; brahmade los brāhmaṇas; girāpor las palabras; upahūtaḥser invitado; ṛtambharaen el Señor Supremo, que mantiene la verdad; dhyānapor medio de la meditación; nivāritaimpedido; aghaḥcuyo pecado; pāpaḥla actividad pecaminosa; tuentonces; dik-devatayāpor el semidiós Rudra; hata-ojāḥcon toda su potencia disminuida; tama él (a Indra); na abhyabhūtno pudo superar; avitamprotegido; viṣṇu-patnyāpor la esposa del Señor Viṣṇu, la diosa de la fortuna.

Traducción

Los pecados de Indra disminuyeron por la influencia de Rudra, el semidiós de todas las direcciones. Indra no llegó a verse afectado por sus pecados, pues estaba protegido por la esposa del Señor Viṣṇu, la diosa de la fortuna, que tiene su morada entre las flores de loto del lago Mānasa-sarovara. Finalmente, adorando estrictamente al Señor Viṣṇu, Indra se liberó de todas las reacciones de sus actos pecaminosos. De inmediato, los brāhmaṇas lo hicieron volver a los planetas celestiales para restaurarlo en su posición.