ŚB 6.12.31

निगीर्णोऽप्यसुरेन्द्रेण न ममारोदरं गत: ।
महापुरुषसन्नद्धो योगमायाबलेन च ॥ ३१ ॥
nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca

Palabra por palabra

nigīrṇaḥtragado; apiaunque; asura-indreṇapor el mejor de los demonios, Vṛtrāsura; nano; mamāramurió; udaramal abdomen; gataḥllegar; mahā-puruṣapor la armadura del Señor Supremo, Nārāyaṇa; sannaddhaḥprotegido; yoga-māyā-balenapor el poder místico que el propio Indra poseía; catambién.

Traducción

Sin embargo, Indra poseía la armadura protectora de Nārāyaṇa, que era idéntica al propio Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios. Protegido por esa armadura y por su propio poder místico, el rey Indra, a pesar de haber sido tragado por Vṛtrāsura, no murió en el estómago del demonio.