ŚB 6.10.29

ते स्वप्रयासं वितथं निरीक्ष्य
हरावभक्ता हतयुद्धदर्पा: ।
पलायनायाजिमुखे विसृज्य
पतिं मनस्ते दधुरात्तसारा: ॥ २९ ॥
te sva-prayāsaṁ vitathaṁ nirīkṣya
harāv abhaktā hata-yuddha-darpāḥ
palāyanāyāji-mukhe visṛjya
patiṁ manas te dadhur ātta-sārāḥ

Palabra por palabra

teellos (los demonios); sva-prayāsamsus propios esfuerzos; vitathamen vano; nirīkṣyaal ver; harau abhaktāḥlos asuras, aquellos que no son devotos de la Suprema Personalidad de Dios; hataderrotado; yuddha-darpāḥsu orgullo de guerreros; palāyanāyapara abandonar el campo de batalla; āji-mukhecuando la batalla acababa de comenzar; visṛjyaabandonando; patima su comandante, Vṛtrāsura; manaḥsus mentes; tetodos ellos; dadhuḥdieron; ātta-sārāḥcuyo valor les había sido quitado.

Traducción

Los asuras, que nunca son devotos del Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, perdieron su orgullo de guerreros cuando vieron que todos sus esfuerzos habían sido en vano. Abandonando a su jefe cuando la batalla acababa de comenzar decidieron huir, pues el enemigo les había hecho perder el valor.