ŚB 6.10.30

वृत्रोऽसुरांस्ताननुगान् मनस्वी
प्रधावत: प्रेक्ष्य बभाष एतत् ।
पलायितं प्रेक्ष्य बलं च भग्नं
भयेन तीव्रेण विहस्य वीर: ॥ ३० ॥
vṛtro ’surāṁs tān anugān manasvī
pradhāvataḥ prekṣya babhāṣa etat
palāyitaṁ prekṣya balaṁ ca bhagnaṁ
bhayena tīvreṇa vihasya vīraḥ

Palabra por palabra

vṛtraḥVṛtrāsura, el general de los demonios; asurāna todos los demonios; tāna ellos; anugānsus seguidores; manasvīel de mente amplia; pradhāvataḥhuir; prekṣyaobservar; babhāṣahabló; etatesto; palāyitamhuir; prekṣyaver; balamejército; cay; bhagnamroto; bhayenapor miedo; tīvreṇaintenso; vihasyasonriendo; vīraḥel gran héroe.

Traducción

Al ver su ejército deshecho, y a todos los asuras, incluso los que tenían fama de grandes héroes, huyendo del campo de batalla presas del pánico, Vṛtrāsura, que era en verdad un héroe de mente amplia, sonrió y pronunció las siguientes palabras.