Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

maitreya uvāca
mātuḥ sapatnyāḥ sa durukti-viddhaḥ
śvasan ruṣā daṇḍa-hato yathāhiḥ
hitvā miṣantaṁ pitaraṁ sanna-vācaṁ
jagāma mātuḥ prarudan sakāśam
маитрея ува̄ча
ма̄тух̣ сапатня̄х̣ са дурукти-виддхах̣
швасан руш̣а̄ дан̣д̣а-хато ятха̄хих̣
хитва̄ миш̣антам̇ питарам̇ санна-ва̄чам̇
джага̄ма ма̄тух̣ прарудан сака̄шам

Palabra por palabra

Дума по дума

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya dijo; mātuḥ — de su madre; sa-patnyāḥ — de la coesposa; saḥ — él; durukti — palabras ásperas; viddhaḥ — herido por; śvasan — resollar; ruṣā — de ira; daṇḍa-hataḥ — golpeada por un palo; yathā — como; ahiḥ — una serpiente; hitvā — abandonar; miṣantam — simplemente con una mirada a; pitaram — su padre; sanna-vācam — callado; jagāma — fue; mātuḥ — a su madre; prarudan — sollozando; sakāśam — cerca.

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея каза; ма̄тух̣ – на майка си; са-патня̄х̣ – на другата съпруга на баща си; сах̣ – той; дурукти – жестоки слова; виддхах̣ – поразен от; швасан – като дишаше тежко; руш̣а̄ – от гняв; дан̣д̣а-хатах̣ – ударена с пръчка; ятха̄ – като; ахих̣ – змия; хитва̄ – изоставяйки; миш̣антам – просто наблюдавайки; питарам – неговият баща; санна-ва̄чам – безмълвно; джага̄ма – отиде; ма̄тух̣ – при майка си; прарудан – с плач; сака̄шам – близо.

Traducción

Превод

El sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, como una serpiente azuzada con un palo, Dhruva Mahārāja, golpeado por las duras palabras de su madrastra, comenzó a resollar de ira. Cuando vio que su padre guardaba silencio y no protestaba, salió inmediatamente del palacio y fue a ver a su madre.

Мъдрецът Маитрея продължи: Наранен в самото сърце от жестоките думи на мащехата си, Дхрува Маха̄ра̄джа задиша тежко от гняв като змия, ударена с пръчка. Но когато видя, че баща му седи безмълвен и не възразява, той начаса напусна двореца и се втурна към майка си.