Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.8.14

Текст

маитрея ува̄ча
ма̄тух̣ сапатня̄х̣ са дурукти-виддхах̣
швасан руш̣а̄ дан̣д̣а-хато ятха̄хих̣
хитва̄ миш̣антам̇ питарам̇ санна-ва̄чам̇
джага̄ма ма̄тух̣ прарудан сака̄шам

Дума по дума

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея каза; ма̄тух̣ – на майка си; са-патня̄х̣ – на другата съпруга на баща си; сах̣ – той; дурукти – жестоки слова; виддхах̣ – поразен от; швасан – като дишаше тежко; руш̣а̄ – от гняв; дан̣д̣а-хатах̣ – ударена с пръчка; ятха̄ – като; ахих̣ – змия; хитва̄ – изоставяйки; миш̣антам – просто наблюдавайки; питарам – неговият баща; санна-ва̄чам – безмълвно; джага̄ма – отиде; ма̄тух̣ – при майка си; прарудан – с плач; сака̄шам – близо.

Превод

Мъдрецът Маитрея продължи: Наранен в самото сърце от жестоките думи на мащехата си, Дхрува Маха̄ра̄джа задиша тежко от гняв като змия, ударена с пръчка. Но когато видя, че баща му седи безмълвен и не възразява, той начаса напусна двореца и се втурна към майка си.