Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

маитрея ува̄ча
ма̄тух̣ сапатня̄х̣ са дурукти-виддхах̣
швасан руш̣а̄ дан̣д̣а-хато ятха̄хих̣
хитва̄ миш̣антам̇ питарам̇ санна-ва̄чам̇
джага̄ма ма̄тух̣ прарудан сака̄шам
maitreya uvāca
mātuḥ sapatnyāḥ sa durukti-viddhaḥ
śvasan ruṣā daṇḍa-hato yathāhiḥ
hitvā miṣantaṁ pitaraṁ sanna-vācaṁ
jagāma mātuḥ prarudan sakāśam

Дума по дума

Synonyma

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея каза; ма̄тух̣ – на майка си; са-патня̄х̣ – на другата съпруга на баща си; сах̣ – той; дурукти – жестоки слова; виддхах̣ – поразен от; швасан – като дишаше тежко; руш̣а̄ – от гняв; дан̣д̣а-хатах̣ – ударена с пръчка; ятха̄ – като; ахих̣ – змия; хитва̄ – изоставяйки; миш̣антам – просто наблюдавайки; питарам – неговият баща; санна-ва̄чам – безмълвно; джага̄ма – отиде; ма̄тух̣ – при майка си; прарудан – с плач; сака̄шам – близо.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya řekl; mātuḥ — jeho matky; sa-patnyāḥ — spolumanželky; saḥ — on; durukti — tvrdými slovy; viddhaḥ — zasažený; śvasan — těžce dýchal; ruṣā — zlostí; daṇḍa-hataḥ — udeřený holí; yathā — jako; ahiḥ — had; hitvā — vzdal se; miṣantam — jen přehlížel; pitaram — jeho otec; sanna-vācam — beze slova; jagāma — odešel; mātuḥ — ke své matce; prarudan — s pláčem; sakāśam — blízko.

Превод

Překlad

Мъдрецът Маитрея продължи: Наранен в самото сърце от жестоките думи на мащехата си, Дхрува Маха̄ра̄джа задиша тежко от гняв като змия, ударена с пръчка. Но когато видя, че баща му седи безмълвен и не възразява, той начаса напусна двореца и се втурна към майка си.

Mudrc Maitreya pokračoval: Drahý Viduro, Dhruvy Mahārāje se tvrdá slova jeho nevlastní matky hluboce dotkla a rozčilením začal dýchat těžce jako had udeřený holí. Když viděl, že otec nic nenamítá a jen mlčky přihlíží, okamžitě opustil palác a utíkal ke své matce.