Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.15

तं नि:श्वसन्तं स्फुरिताधरोष्ठं
सुनीतिरुत्सङ्ग उदूह्य बालम् ।
निशम्य तत्पौरमुखान्नितान्तं
सा विव्यथे यद्गदितं सपत्‍न्या ॥ १५ ॥
там̇ них̣швасантам̇ спхурита̄дхарош̣т̣хам̇
сунӣтир утсан̇га удӯхя ба̄лам
нишамя тат-паура-мукха̄н нита̄нтам̇
са̄ вивятхе яд гадитам̇ сапатня̄

Дума по дума

тамнего; них̣швасантамдишайки тежко; спхуритаразтреперани; адхара-ош̣т̣хамустни; сунӣтих̣царица Сунӣти; утсан̇гев скута си; удӯхяповдигайки; ба̄ламсина си; нишамякато чу; тат-паура-мукха̄тот устата на другите обитатели; нита̄нтамвсички разкази; са̄тя; вивятхемного се огорчи; яттова, което; гадитамказано; са-патня̄от другата съпруга на мъжа ѝ.

Превод

Облян в горчиви сълзи, с устни, треперещи от обида, Дхрува Маха̄ра̄джа се хвърли в обятията на майка си. Царица Сунӣти веднага взе сина си на ръце, а придворните, които бяха чули злобните слова на Суручи, разказаха какво се бе случило. Когато Сунӣти чу за станалото, сърцето ѝ се изпълни с мъка.