Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

brahmovāca
naitat svarūpaṁ bhavato ’sau padārtha-
bheda-grahaiḥ puruṣo yāvad īkṣet
jñānasya cārthasya guṇasya cāśrayo
māyāmayād vyatirikto matas tvam
брахмова̄ча
наитат сварӯпам̇ бхавато ’сау пада̄ртха-
бхеда-грахаих̣ пурушо йа̄вад ӣкшет
джн̃а̄насйа ча̄ртхасйа гун̣асйа ча̄ш́райо
ма̄йа̄майа̄д вйатирикто матас твам

Palabra por palabra

Пословный перевод

brahmā uvāca — el Señor Brahmā dijo; na — no; etat — esta; svarūpam — forma eterna; bhavataḥ — Tuya; asau — ese otro; pada-artha — conocimiento; bheda — diferente; grahaiḥ — con la adquisición; puruṣaḥ — persona; yāvat — mientras; īkṣet — desee ver; jñānasya — de conocimiento; ca — también; arthasya — del objetivo; guṇasya — de los instrumentos de conocimiento; ca — también; āśrayaḥ — la base; māyā-mayāt — de estar hecho de energía material; vyatiriktaḥ — distinto; mataḥ — considerado; tvam — Tú.

брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказал; на — не; этат — эта; сварӯпам — вечная форма; бхаватах̣ — Твоя; асау — другое; пада-артха — знание; бхеда — отличное; грахаих̣ — приобретением; пурушах̣ — личность; йа̄ват — до тех пор, пока; ӣкшет — хочет видеть; джн̃а̄насйа — знания; ча — также; артхасйа — цели; гун̣асйа — методов познания; ча — также; а̄ш́райах̣ — основа; ма̄йа̄-майа̄т — от сотворенного из материальной энергии; вйатириктах̣ — отличный; матах̣ — считающийся; твам — Ты.

Traducción

Перевод

El Señor Brahmā dijo: Mi querido Señor, nadie puede entender Tu personalidad y Tu forma eterna si trata de conocerte por medio de los diversos procesos de adquisición de conocimiento. Mientras que Tu posición siempre es trascendental a la creación material, el intento empírico de entenderte, con sus objetivos y métodos, es material.

Господь Брахма сказал: О мой Господь, Тебя Самого и Твою вечную форму не в силах постичь те, кто пытается понять Тебя с помощью различных методов познания. Эмпирические методы познания, а также их цели и средства материальны, Ты же всегда остаешься трансцендентным к материальному творению.

Significado

Комментарий

Se dice que el nombre, las cualidades, las actividades, los utensilios, etc., de la Suprema Personalidad de Dios son trascendentales y no se pueden entender con los sentidos materiales. El intento de los filósofos empíricos de entender la Verdad Absoluta por medio de la especulación siempre es en vano, porque el proceso que siguen, su objetivo y los instrumentos de que se valen, son materiales. El Señor es aprākṛta, es decir, está más allá del mundo material creado. Este hecho lo acepta también el gran impersonalista Śaṅka rācā rya: nārāyaṇaḥ paro ’vyaktād aṇḍam avyakta-sambhavam. Avyakta, la causa material original, está más allá de la creación material y es la causa del mundo material. Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, está más allá del mundo material; por lo tanto, está fuera del alcance de todo método especulativo material. Para entender a la Suprema Personalidad de Dios hay que valerse del sencillo método trascendental de conciencia de Kṛṣṇa. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (18.55): bhaktyā mām abhijānāti: El servicio devocional es la única manera de entender la forma trascendental del Señor. La diferencia entre los impersonalistas y los personalistas está en que los primeros, limitados por sus procesos especulativos, no pueden siquiera acercarse a la Suprema Personalidad de Dios, mientras que los devotos complacen a la Suprema Personalidad de Dios con servicio amoroso trascendental. Sevonmukhe hi: El Señor Se revela ante el devoto debido a la actitud de servicio de este. Las personas materialistas no pueden entender al Señor Supremo ni teniéndole delante. Por esa razón, en el Bhagavad-gītā el Señor Kṛṣṇa les condena llamándoles mūḍhas, «sinvergüenzas». En el Gītā se dice: «Solo los sinvergüenzas pueden pensar que el Señor Kṛṣṇa es una persona corriente. No conocen ni Su posición ni Sus potencias trascendentales». Los impersonalistas no son conscientes de las potencias trascendentales del Señor Kṛṣṇa y se burlan de Su forma personal, mientras que los devotos, debido a su actitud de servicio, pueden entender que Él es la Suprema Personalidad de Dios. En el décimo capítulo del Bhagavad-gītā, Arjuna también confirma que es muy difícil entender que el Señor es una persona.

Говорится, что трансцендентное имя, качества, деяния, атрибуты Верховного Господа и все, связанное с Ним, невозможно постичь материальными чувствами. Любые попытки философов-эмпириков понять Абсолютную Истину с помощью умозрительного философствования обречены на неудачу, ибо их метод познания, а также цели и средства, с помощью которых они пытаются понять Абсолютную Истину, материальны. Господа называют апра̄кр̣та, «трансцендентный к материальному творению». Это признает даже великий имперсоналист Шанкарачарья: на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄д ан̣д̣ам авйакта-самбхавам. Авйакта, первопричина творения, находится вне материального мироздания и является причиной возникновения материального мира. И поскольку Нараяна, Верховная Личность Бога, трансцендентен к материальному миру, составить представление о Нем с помощью материальных методов спекулятивной философии невозможно. Чтобы понять Верховную Личность Бога, необходимо воспользоваться трансцендентным методом сознания Кришны. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.55): бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти — постичь трансцендентную форму Господа можно только с помощью преданного служения. Разница между имперсоналистами и персоналистами заключается в том, что имперсоналисты, ограниченные эмпирическими методами познания, не могут даже приблизиться к Верховной Личности Бога, тогда как преданные добиваются благосклонности Верховной Личности Бога своим трансцендентным любовным служением. Севонмукхе хи: довольный стараниями преданного, Господь открывает Себя ему. Материалистичные люди не в состоянии постичь Верховного Господа, даже если Он предстанет перед ними. Поэтому в «Бхагавад-гите» Господь Кришна пренебрежительно называет таких материалистов мудхами. Слово мӯд̣ха значит «негодяй». В «Гите» говорится: «Только последние негодяи могут считать Господа Кришну обычным человеком. Они не ведают, какое положение занимает Господь Кришна, и не имеют ни малейшего понятия о Его трансцендентных энергиях». Не подозревающие о существовании трансцендентных энергий Господа Кришны, имперсоналисты насмехаются над Его личностной формой, но преданные благодаря своей готовности служить Кришне могут понять, что Он — Верховная Личность Бога. В десятой главе «Бхагавад- гиты» Арджуна также подтверждает, что постичь личностный аспект Господа очень трудно.